Hans Fallada "Czyż nie ma powrotu" ("Wer einmal aus dem Blechnapf frißt")

Hans Fallada "Czyż nie ma powrotu" ("Wer einmal aus dem Blechnapf frißt")
Hans Fallada "Czyż nie ma powrotu" ("Wer einmal aus dem Blechnapf frißt")
- 1933 rok
- wydawnictwo Rowohl
- Wydania polskie: przeł. Zofia Petersowa. Warszawa : Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej, 1958; Warszawa : M. Fruchtman, 1936
- 1933 rok
- wydawnictwo Rowohl
- Wydania polskie: przeł. Zofia Petersowa. Warszawa : Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej, 1958; Warszawa : M. Fruchtman, 1936
Kiedy 30 stycznia 1933 roku naziści przejęli władzę w Niemczech, Fallada miał już spisaną dużą część manuskryptu swojej powieści „Kippe oder Lampen“. 12 marca 1934 roku ukazała się ona pod zmienionym tytułem „Czyż nie ma powrotu” w sprzedaży. Powieść opowiada historię o wypuszczonym z więzienia Willim Kufalts, który stara się wieść uczciwe życie, co wobec traktowania byłych skazańców przez społeczeństwo nie udaje mu się. Humanistyczny charakter powieści – skarga wobec stanowi więziennictwa i późniejszym losom więźniów – nie znalazła uznania w oczach nowej nazistowskiej potęgi.
Autor zdecydował się, nawet wbrew radom swojego wydawcy Ernsta Rowohlta, opatrzeć książkę przedmową, którą Thomas Mann zanotował w swoim dzienniku pod datą 14 marca 1934 roku: „Aby książka mogła zaistnieć w Niemczech, musi we wstępie zaprzeczyć swoim ludzkim odczuciom i wbić je w ziemię”.
Text: S. K.